Laster...
«Slaveporten» - 2022
«Mesterlig roman...»
«... en mesterlig litterær form som både er poetisk og politisk, jordnær og mytisk»
– Tore Linné Eriksen, Klassekampen
– Jan Rognlien, Dagbladet, 31.10.2020«Om natten er alt blod svart» - 2021
«Det er så fortvilet, og samtidig så hverdagslig enkelt og forståelig at boka klatrer opp til de helt store litterære høyder.»
«David Diop har vært heldig med sin norske oversetter, Tom Lotherington, som igjen har skapt ypperlig norsk litteratur ut av et fransk forelegg. Det ser så lett ut når det er så vellykket, og det er det som er mesterskapet.»
«Om natten er alt blod svart» - 2021
«David Diop har skrevet en sterk og mørk roman.»
«Skal du lese bare en oversatt afrikansk roman i år, er ikke David Diops «Om natten er alt blod svart» noe dårlig valg.»
– Jan Ø. Helgesen, Nettavisen
– Jon Rognlien, Dagbladet, 31.10.2010«Om natten er alt blod svart» - 2020
Det er så fortvilet, og samtidig så hverdagslig enkelt og forståelig at boka klatrer opp til de helt store litterære høyder.
David Diop har vært heldig med sin norske oversetter, Tom Lotherington, som igjen har skapt ypperlig norsk litteratur ut av et fransk forelegg. Det ser så lett ut når det er så vellykket, og det er det som er mesterskapet.
– Anne Cathrine Straume, NRK, 15.06.2021«Om natten er alt blod svart» - 2020
«Om natten er alt blod svart av David Diop er en enestående roman om krig, vennskap og galskap. Ikke rart at denne gikk topps hos juryen for den internasjonale Booker-prisen. (...)»
«(...) en av de sterkeste romanene jeg har lest på lenge.»
«(...) opplagt at årets Booker International-pris måtte gå til denne romanen.»
Om natten er alt blod svart er en enestående sang om krig, vennskap og galskap. Den er en Booker-pris verdt.»
«Om natten er alt blod svart» - 2020
«Årets vinner av den internasjonale Bookerprisen er en knallsterk fortelling om krigens gru.»
«Men samtidig som romanen er en knallsterk utforskning av hva krigen kan gjøre med et menneske, er den også en nydelig fortelling om vennskap (originaltittelen «Frère d’âme» betyr direkte oversatt «sjelebror»).Jeg forstår godt at boken har utløst et skred av nominasjoner og pristildelinger, blant annet den prestisjetunge internasjonale Booker-prisen, tildelt tidligere i år.»
«Uten å avsløre for mye, kan jeg si at avslutningen ga meg lyst til umiddelbart å lese romanen en gang til. Det tilhører sjeldenhetene.»– Anne Merethe K. Prinos, Aftenposten