Oversetter Ute Neumann er nominert til Bastianprisen 2025
Bastianprisen gis for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk. Neumann er nominert for oversettelse fra tysk av Kim de l’Horizons; Blodbok.

Ute Neumann (f. 1972 i Vest-Berlin) er en prisbelønt oversetter med over 20 års erfaring. Hun oversetter fra tysk og engelsk, men er særlig kjent for å bringe tyskspråklig litteratur til norske lesere. Hun har oversatt kjente verk som Franzobels Medusas flåte og Peter Flamms Jeg? med stor språklig presisjon.
I 2020 ble Neumann tildelt Det skjønnlitterære oversetterfond for sitt samlede virke som oversetter fra tysk og engelsk.
«Ute Neumann tar det hele på strak arm, og følger alle l’Horizons språklige innfall, svinger og sløyfer med en uanstrengt letthet og kyndig kreativitet som gjør at leseren bare kan lene seg tilbake og bli med på en heidundrende ferd inn i et sprekt og sårt litterært univers.»
Juryens begrunnelse:
Blodbok (2022) er en særegen, selvbiografisk roman der jeg-fortelleren Kim beretter om sin barndom og ungdomstid i Sveits. Sentralt i romanen er barnets uforstående sårhet over å vokse opp som annerledes, det kompliserte forholdet til mor og bestemor, å leve ut sin identitet som ikke-binær og skape et språk for denne erfaringen, og kampen for å frigjøre seg fra generasjonenes åk og klassetilhørighet – og samtidig finne en måte å bære det hele med seg videre på. Alt dette flettes sammen med sakprosatekster om blodbøk og korttekster fra morens slektsgransking av familiens kvinner flere hundre år tilbake i tid.
Forfatteren gir sin oversetter en veritabel sperreild av utfordringer – her er språklek, dialekt, rim og rytme, antikvert språk så vel som moderne slang som ofte først og fremst brukes i mindre miljøer. Ute Neumann tar det hele på strak arm, og følger alle l’Horizons språklige innfall, svinger og sløyfer med en uanstrengt letthet og kyndig kreativitet som gjør at leseren bare kan lene seg tilbake og bli med på en heidundrende ferd inn i et sprekt og sårt litterært univers.
Årets Bastiankomité har bestått av Einar Blomgren, Hilde Slåtto og Kirsti Vogt.
Bastianprisen
Prisen er Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk. Det utdeles normalt to priser hvert år, hvorav en for barne- og ungdomslitteratur.
Prisen deles ut under feiringen av St. Hieronymus i september og består av en statuett med plakett (en fole lagd av kunstneren Ørnulf Bast) og kr 50 000.